NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
17 - (2784) حدثني
محمد بن
عبدالله بن
نمير. حدثنا
أبي. ح وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا أبو
أسامة. قالا:
حدثنا
عبيدالله. ح
وحدثنا محمد
بن المثنى
(واللفظ له).
أخبرنا
عبدالوهاب
(يعني الثقفي).
حدثنا
عبيدالله عن
نافع، عن ابن
عمر،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال "مثل
المنافق كمثل
الشاة
العائرة بين
الغنمين. تعير
إلى هذه مرة،
وإلى هذه مرة".
[ش
(العائرة)
المترددة
الحائرة لا
تدري أيهما تتبع.
(تعير) أي
تتردد وتذهب].
{17}
Bana Muhammed b.
Abdillah b. Numeyr rivayet etti Dediki): Bize babam rivayet etti. H.
Bize Ebû Bekr b. Ebî
Şeybe de rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Usame rivayet etti. Her ikisi dediler
ki: Bize UbeyduIIah rivayet etti. H
Bize Muhammed b. Müsennâ
dahi rivayet etti. Lâfız onundur. (Dediki): Bize Abdû'l-Vehhab (yâni; Sakafî)
haber verdi. (Dediki): Bize Ubeydııllah, Nâfî'den, o da İbni Ömer'den, o da
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen rivayet etti. (Şöyle buyurmuşlar)
:
«Münâfıkın misâli iki
sürü arasında hayretle kalan koyun gibidir. Kimi o sürüye gider, kimi bu
sürüye!»
17-م - (2784) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
يعقوب (يعني
ابن
عبدالرحمن
القاري) عن
موسى بن عقبة،
عن نافع، عن
ابن عمر، عن النبي
صلى الله عليه
وسلم. بمثله.
غير أنه قال "تكر
في هذه مرة،
وفي هذه مرة".
[ش
(تكر في هذه
مرة وفي هذه
مرة) أي تعطف
على هذا وعلى
هذه. وهو نحو
تعير].
{m-17}
Bize Kuteybe b. Saîd
rivayet etti. (Dediki): Ya'kub (yani İbni Abdirrahman El-Kaâri) Musa b.
Ukbe'den, c da Nafi'den o da İbni Ömer'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'den naklen bu hadîsin mislini rivayet etti. Şu kadar var ki o:
«Bir defa o sürüye, bir
defa bu sürüye hücum eder.» dedi.
İzah:
Münafık öldüğü zaman
şiddetli rüzgar çıkması, ona bir ceza ve ölümüne alâmet olmak ve şerrinden
kulların rahata erdiğini bildirmek içinidir.
İki münâfıkın ashabdan
sayılmaları hakikaten sahabe oldukları için değil, zahiren müslüman
göründükleri içindir,
Bu rivayetler âhirette
münafıkların şiddetle azab göreceklerine delildirler.
Münafıkların delibaş
koyuna benzetilmesi müslümanlarîa müslüman, kâfirlerle kâfir göründükleri
içindir.